Mikä on yksi niistä asioista, jotka ovat usein tiellä, kun haluat puhua uutta kieltä? Turhautuminen numero yksi? Jos olet kuten useimmat ihmiset, sanoisit: "sanat! Tarvitsen lisää sanoja!" Albert Both Talencoachista näyttää meille kuinka laajentaa hollannin sanavarastoamme yksinkertaisella tavalla - tarvitset vain leikkisyyttä ja mielikuvitusta, ja se riittää pitkälle
Yhtännäisyyksiä englannin kanssa
Oletetaan, että olet oppinut hollantia jonkin aikaa. Mitä olet huomannut? Ehkä huomaat, että hollannin puhuminen on melko vaikeaa ja että monissa asioissa ei ole järkeä. Mutta onneksi huomasit myös, että hollannin kielessä on ainakin yksi hyvä puoli… Se on hyvin samanlainen kuin englanti! Katsotaanpa seuraavia lauseita:
- Ik slaap in mijn bed
- De man eet een bitterbal
- Ik werk de hele week, en ik ben vrij op zaterdag en zondag
Se ei ole rakettitiedettä, eihän? Näiden lauseiden kääntämisen pitäisi olla naurettavan yksinkertaista. Jos et ymmärtänyt sitä, tässä on käännökset:
- "Nukun sängyssäni"
- "Mies syö katkerapalloa"
- "Olen töissä koko viikon ja olen vapaa lauantaisin ja sunnuntaisin"
On selvää, että monet hollantilaiset sanat ovat melko samanlaisia kuin englanninkieliset sanat, eikö niin? Joten ensi silmäyksellä hollannin pitäisi olla melko helppoa. Mutta on myös huonoja uutisia.. monet hollantilaiset sanat näyttävät englanninkielisiltä sanoilta, mutta niillä on toinen merkitys.
Kuinka esimerkiksi kääntäisit seuraavan lauseen: ik heb even een probleem ? Se ei tarkoita: "Minulla on jopa ongelma." Vaikka parin kirjoitusasu on täsmälleen sama kuin englannin "even", ääntäminen ja merkitys ovat erilaiset. Jopa tarkoittaa hetken, hetken. Saatat olla kuultu: jopa kijken - sanallisesti se tarkoittaa lyhyen hetken etsimistä tai katsotaanpa lyhyt hetki.. Näyttää siltä, että hollantilaiset haluavat nähdä kuvia ja kuvia, kun he ajattelevat;)
Hollannin sanoissa on jotain hienoa! On monia sanoja, kuten jopa hollanniksi. Sanat, jotka näyttävät englanninkielisiltä sanoilta, mutta joskus niillä on erilainen ääntäminen - sinun on noudatettava hollantilaisia sääntöjä - ja erilainen merkitys. Joillekin ihmisille tämä voi olla todella musertavaa, ja he saattavat heti tuntea masennusta. Muut kuitenkin huomaavat heti loistavan mahdollisuuden…
Joitakin esimerkkejä
Joten, tässä on joitain hollantilaisia sanoja. Mitä luulet niiden tarkoittavan? Katsotaan, voitko arvata merkityksen, ja sitten käsittelemme ne yksitellen: "Iloinen", "Pähkinä", "Märkä" ja "Punainen".
Iloinen
Kuinka kääntäisit: De man is glad ? Se ei tarkoita, että mies olisi iloinen. Tässä on toinen lause, joka voi auttaa: Er is sneeuw op straat. De straat on iloinen. Toivottavasti sana on nyt helpompi arvata. Kadulla on lunta ja katu on liukas. Sinun on nyt oltava varovainen, koska se on erittäin helppo liukastua ja kaatua!
Hienoa on, että nyt voit käyttää iloa myös muissa yhteyksissä. Voisi sanoa: Boris Johnson on iloinen. Voitko arvata mitä se tarkoittaa? Tässä se on hieman negatiivinen; se tarkoittaa, että olet sujuva operaattori. Samaan aikaan ilo voi olla myös positiivista; De presentatie iloitsee, että se voi tarkoittaa yksinkertaisesti "esitys sujuu sujuvasti". Jos sanot: Alles loopt iloinen, kaikki menee iloisesti - se tarkoittaa, että jokin menee sujuvasti, ilman virheitä tai ongelmia.
Joten, tässä on hieno asia, iloa ei ole niin vaikea muistaa. Sinun tarvitsee vain muuttaa ääntämistäsi hieman ja antaa sille kokonaan uusi merkitys. Samaan aikaan vieraan sanan muistaminen on vaikein osa, suurimman osan ajasta, eikö niin? No, ei enää!
Pähkinä
Joten, leikitään sanalla pähkinä. Se ei kuitenkaan tarkoita "pähkinä" englanniksi. Voitko kuitenkin kuvitella, että pähkinässä on monia hyviä ravintoaineita? Pähkinä tarkoittaa yksinkertaisesti: hyödyllistä hyötyä tai käytännön hyötyä. Hollannissa ihmiset käyttävät tätä sanaa paljon. What is het nut” Mikä on hyöty, tarkoitus? Voit sanoa: ik zie het nut niet, ja sitten se tarkoittaa yksinkertaisesti: En näe hyötyä tai hyötyä!
Mukava asia on, että hollannin kielessä voit helposti yhdistää sanoja muihin sanoihin. Esimerkiksi niets ei tarkoita mitään, joten nyt voit luoda uuden sanan: nietsnut. Käytetään sitä lauseessa: De man is een full nietsnut! Ei se ole niin vaikea arvata, eihän? Se tarkoittaa yksinkertaisesti sitä, että mies on hyödytön, hänellä ei ole lainkaan arvoa. Tässä näet, että on tärkeää olla erittäin joustava. Vaikka nietsnut on yksi sana, englanniksi luultavasti sanoisit hyödytön henkilö tai ehkä luuseri. Vaikka sanoilla nietsnut ja luuser on hienovarainen vivahde ja ero, molemmissa tapauksissa se tarkoittaa jotakuta, joka ei tee mitään.
Märkä
Wet on toinen loistava esimerkki. Hollanniksi se tarkoittaa lakia. Sinun tarvitsee vain kuvitella, että jos sataa, kaikki on märkää. Dat is een natuurwet - jos sataa, kaikki kastuu, joten se on luonnonlaki, eikö niin? Joten nyt kun tiedät mitä märkä tarkoittaa, voitko arvata mitä grondwet on? Grond tarkoittaa kirjaimellisesti maata. Mutta toisin kuin luulet, sillä ei ole juurikaan tekemistä yksityisen maan tai omaisuuden omistamisen kanssa. Se on kuitenkin kaikkien lakien vankka perusta. Constitutie on toinen sana, joka kuulostaa virallisemm alta.
Ouderwets on myös kätevä sana. Kirjaimellisesti se tarkoittaa vanhempaa lakia, ja sitä käytetään tarkoittamaan vanhanaikaista. Nyt voit sanoa: ik vind x ouderwets, minusta x vanhanaikainen. Voit käyttää mitä tahansa sanoja, joita haluat. Voit sanoa esimerkiksi: ik vind een Nokia ouderwets. Se on sinusta kiinni!
Punainen
Punainen on myös hieno sana. Ajattele vain Punaista Ristiä. Rood on englanniksi punainen, mutta… mitä Punainen Risti tekee? He usein pelastavat ja pelastavat ihmisiä, eikö niin? Joten punainen hollanniksi tarkoittaa pelastaa tai pelastaa. Voit käyttää sitä lauseissa, kuten Red de planet ("pelasta planeetta") tai Red me! ("pelasta minut!", "pelasta minut!")
Hollantilaiset käyttävät punaista usein tällaisessa lauseessa: ik red het niet, ik kom later. Silloin se tarkoittaa: en pääse, tulen myöhemmin. Jos sanot: ik red het, se tarkoittaa, että voit tallentaa suunnitelmasi, joten se tarkoittaa, että onnistut tekemään jotain; voit tulla ajoissa, sinulla on tarpeeksi rahaa tai pysyt hengissä…
Jos sanot: ik red het niet, se tarkoittaa usein, että sinulla on ongelma. Se, mitä se tarkoittaa, riippuu suuresti kontekstista. Se voi tarkoittaa: olen rikki, olen myöhässä tai minulla ei ole tarpeeksi happea! Toinen hyvä lause käytettäväksi on: ik red me wel ("Pelastan / pelastan itseni"). Se tarkoittaa: minä pärjään, selviän. Se voi olla loistava ja voimakas lause käytettäväksi!
Hieno uutinen on, että näiden neljän esimerkin k altaisia sanoja on paljon enemmän… Sanoja, joilla on sama kirjoitusasu kuin englannissa. Sadat ja sadat tämänk altaiset sanat odottavat, että sinut löydetään!
Opi älykkäästi
Hollannin kielen hyvä puoli on, että monet sanat eivät ole liian kaukana englanninkielisistä sanoista. Jos opit toista kieltä, kuten kreikkaa, turkkia, japania tai arabiaa, huomaat, että sanat kuulostavat usein täysin erilaisilta kuin englanti. Kun osaat oppia älykkäämmällä tavalla, huomaat, että hollannin sanavaraston ja sujuvuuden laajentaminen voi olla helpompaa kuin aluksi luulit. Muista vain: älä koskaan opi liikaa, älä ole liian vakava… vain pelaa ja löydä!
Haluatko ilmaista itseäsi vapaasti ja oppia kommunikoimaan hollanniksi nopeasti ja tehokkaasti? Ota yhteyttä Albertiin osoitteessa [email protected] tai ilmoittaudu Talencoachin hollantilaisen Brainwash-ohjelmaan – intensiiviselle seitsemän päivän hollannin kielen kurssille Amsterdamin keskustassa
Voit myös:
Lataa hänen e-kirjansa "3 Steps to Dutch flow"
Lataa hänen e-kirjansa "Miksi vihaat hollannin oppimista ja 7 salaisuutta sen muuttamiseen"
Käy hänen verkkosivustollaan Talencoach.nl
Katso hänen Facebook-sivunsa
Katso videoita hänen YouTube-kanavallaan
Kaikki ilmaiseksi!